Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 04 Dec 2012 at 20:15

English

WHY The reason to A/B test is simple: because newer doesn’t always mean better, and everyone I’ve met is mediocre at predicting how effective a new experience will be. There’s often an implicit assumption that ______ in my product isn’t very good, and by spending time on it, we can only make better. In extreme cases — the current version is a 404 page not found error — that’s very likely to be true. But in more common cases — the signup flow is a little bit ugly and awkward — product changes don’t always mean progress. We saw this time and again at Circle of Moms. We had a new homepage that looked cleaner and more usable… and users who saw it stopped contributing to conversations.

Japanese

一体どうしてA/Bテストがシンプルであるかという理由: なぜなら、新しければ新しいほど、いつもよりよいとは限らず、私が出会ったみなさんは新しいものがどんなに効果的かということを、あまり考えない人ばかりだからである。私の製品があまりよくないという ______ である暗黙の了解がよくあり、それに時間を費やすことによって、私たちはただ、さらによりよくすることができる。極端な場合 — 現在の説明は誤りがなかった404ページ — それは限りなく事実であるようだ。しかし、さらに一般的な場合 — 契約の流れは少しばかり見苦しく、気まずい — 製品の変更がいつも向上を意味しているわけではない。私たちはCircle of Momsで、このことを何度も見た。私たちはさらに綺麗で実用的にみえる新しいホームページを立ち上げ... そして、それを見たユーザー達は夢中になっている会話を止めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 記事の翻訳になります。"〜だ”"〜である”調でお願いします。原文: http://numeratechoir.com/a-primer-on-ab-testing-yummy-candy/