Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Dec 2012 at 02:40
Banjo, which now has more than 3 million users, will continue to highlight people nearby based on the user’s connections on a number of social networks, including Facebook, Twitter, Instagram and LinkedIn. However, this feature, which the company’s CEO refers to as the “here functionality,” is now just one part of the app rather than the central focus.
“The here functionality is a feature, not a company. Users will just demand it like they do with SMS on a phone,” Patton says. “It’s not something that will keep a user coming back constantly.”
今や300万人を超えるユーザーを有するBanjoは、Facebook, Twitter, Instagram, LinkedInを含むソーシャルネットワークにおけるユーザー同士のつながりをもとに、近くにいる人々を表示しつづけるだろう。しかしながら、開発会社のCEOが「here functionality(ココ機能)」と称したこの特徴は、現在、アプリの中核と言うよりは一部分にすぎない。
「「here functionality(ココ機能)」は会社ではなく、呼びものである。ユーザーは、ケータイでSMSをするように、この機能を欲するだろう」と、Pattonは言う。「これは、ユーザーを留めておくような代物ではない。」
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。