Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Dec 2012 at 16:03

English

“The difference is that the website is more of an ‘arrange ahead of time’ type thing, and the mobile app is going to be more real time,” he says. “If you’re at the airport, you could basically open up the app and see who’s in your terminal, who’s going to the same neighborhood — you’ll be able to arrange things very quickly.”

Additionally, he says, he plans to expand to other big cities throughout the country, starting next year.

In an additional marketing move, Shairporter is offering free cab rides to all New York City airports on November 21 as part of its “Free Fare For All” campaign. The only requirement to get a free ride is that you register with the site, he says.

Japanese

「これらの違いは、ウェブサイトが『事前に手配する』タイプのものであるのに対して、モバイルアプリはもっとリアルタイムのものとなるでしょう」、と同氏は言う。「もしあなたが空港にいるなら、まずアプリを立ち上げ、そして誰があなたと同じターミナルにいるか、誰があなたの目的地の近所に行くかを見ることができます。あなたは非常に手早く手配することが可能になります。」

さらに、同氏が述べるところによると、来年から米国内の他の大都市へとサービスを拡張することを計画している、とのことだ。

さらなるマーケティング活動の一環として、Shairporterは11月21日、、「あらゆる人のための乗車料金無料」キャンペーンの一部で、ニューヨーク市の空港すべてのタクシー利用無料サービスを提供している。無料サービスを利用するための唯一の条件は、サイトに登録するということだ、と同氏は言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://mashable.com/2012/11/16/share-rides-airport-new-york/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。