Translator Reviews ( Japanese → Italian )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Dec 2012 at 18:02
私たちの住んでいる町は、津波の被害を受けた地域とは離れています。
しかし、ホットスポットと言って、風や雨の影響で、ところどころ異常に放射線量の高い地域でした。その直後の夏にイタリアで一ヶ月以上もの間保養ができ、
そしてまた今年も行くことができました。
私たちはイタリアのみなさんの愛情にとても感謝しています。
日本の状況は今は落ち着いてきています。
みなさんがもし日本に旅行に来るようなことがあったら、ぜひ連絡をください。
今回はイタリア語のできる方に翻訳をお願いしました
私たちの住んでいる町は、津波の被害を受けた地域とは離れています。
La cittadina in cui abitiamo è lontana dalla zona danneggiata dal maremoto.
しかし、ホットスポットと言って、風や雨の影響で、ところどころ異常に放射線量の高い地域でした。
Però, chiamata "zona di rischio", apparteneva alla regione in cui si registrava di tanto in tanto un alto livello di radioattività a seconda delle condizioni meteorologiche.
その直後の夏にイタリアで一ヶ月以上もの間保養ができ、そしてまた今年も行くことができました。
Nell'estate immediata dopo l'incidente, e ancora quest'anno, abbiamo avuto la grande opportunità di andare a riposare in Italia per più di un mese.
私たちはイタリアのみなさんの愛情にとても感謝しています。
Siamo molto grati della gentilezza degli italiani.
日本の状況は今は落ち着いてきています。
Per fortuna, la situazione in Giappone si sta ristabilendo poco a poco.
みなさんがもし日本に旅行に来るようなことがあったら、ぜひ連絡をください。
Non dimenticate di dirci se per caso venite a visitare Giappone.
今回はイタリア語のできる方に翻訳をお願いしました
Questa volta ho chiesto di tradurre questo testo a chi conosce meglio l'italiano.