Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Norwegian )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Dec 2012 at 10:31

English



In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns...
It becomes a question about the trust and bonds between people.

Norwegian

For å bevise sin egen tro på at menneskeheten er fundamentalt fordervet, tillater tyrannen (som ikke engang tror på vennskap) Melos å dra - på den betingelse at om han ikke kommer tilbake innen tiden går ut, vil vennen hans henrettes.

Når Melos forsøker å rekke både bryllupet og å komme seg tilbake til tyrannen i tide støter han på flere problemer, og det virker som om det vil bli vanskelig å rekke tilbake før vennen hans blir henrettet.

Vil Melos' venn bli henrettet i hans sted, eller vil Melos si farvel til sin vakre lillesøsters familie og dra tilbake for å bli henrettet? Hva vil tyrannen tro om Melos faktisk kommer tilbake?

Historien reiser spørsmål rundt tilliten og båndene mellom mennesker.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.