Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Thai )

Rating: 60 / Native Thai / 2 Reviews / 01 Dec 2012 at 10:12

cutie405
cutie405 60 Not an expert and still learning but ...
English

This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior students that excel at their art from countries all around the world.
It has been decided that the students who have been gathered for a summer training camp will be practising a play based on "Run, Melos, Run", written by Showa Japan literary master Dazai Osamu
The one who has undertaken the writing of the play scenarios is Atezuki Jun. As the younger brother of Jyogasaki Takumi, who is attending Moulin Academy because he is aiming to be a doctor, he should be entering Moulin Academy high school next year.



Thai

นี่คือมูแลง อคาเดมี่ โรงเรียนมัธยมปลายเอกชนที่ได้รวมนักเรียนผู้เป็นเลิศด้านศิลปะจากทั่วโลกเข้าไว้ด้วยกัน นักเรียนที่ได้เข้ามารวมตัวกันเพื่อฝึกอบรมค่ายฤดูร้อนจะได้รับการฝึกการเล่นละครเรื่อง "Run, Melos, Run" ซึ่งประพันธ์โดยดาไซ โอซามุ อาจารย์ด้านวรรณกรรมญี่ปุ่นสมัยโชวะ และผู้ที่ดำเนินการด้านการเขียนสถานการณ์จำลองของละครคืออาเตซูกิ จุน ซึ่งเป็นน้องชายของโจวกาซากิ ทาคุมิ ผู้กำลังศึกษาอยู่ที่มูแลง อคาเดมี่เพราะเขามีเป้าหมายที่จะเป็นด็อกเตอร์ ดังนั้น เขาจึงควรเข้าเรียนที่มูแลง อคาเดมี่แห่งนี้ในปีหน้า

Reviews ( 2 )

entire99 61 I'm an Organiser and Graphic design, ...
entire99 rated this translation result as ★★★ 02 Dec 2012 at 20:23

Academy ควรจะใช้คำว่า "สถาบัน" มากกว่าจะใช้คำว่า "อคาเดมี่"

Add Comment
bluewhale2006 rated this translation result as ★★★★★ 04 Mar 2013 at 15:43

Good translation, easy to understand.

Add Comment