Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / 1 Review / 29 Nov 2012 at 21:22

tixyari
tixyari 43
English

1. Terms of Use
This Product is offered to you conditioned upon your acceptance without modification of the terms, conditions and notices contained herein. Usage of this Product implies acceptance of all such terms, conditions, and notices.

2. Proper Use
This Product is designed for use with pets where training is desired. The specific temperament of your pet may not work with this Product.We recommend that you not use this Product if your pet is less than 8 pounds or if your pet is aggressive. If you are unsure whether this is appropriate for your pet please consult your veterinarian or certified trainer.

Proper use includes reviewing the entire Guide provided with your Product and any specific Caution statements.

Japanese

1.利用規約
この製品は、あなたがここに含まれる条件および注意事項を変更すること無く同意することを条件に提供されています。本製品の使用法はこのようなすべての条項、条件、および注意事項の受諾を意味します。

2.適切な使用
この製品は、訓練が望まれているペットで使用するために設計されています。あなたのペットの具体的な気質は、あなたのペットが8ポンド未満である場合、またはあなたのペットが攻撃的である場合は、本製品を使用しないことをお勧めします。これがあなたのペットのために適切であるかどうかが不明な場合は、獣医師や認定トレーナーに相談してください。

適切な使用とは、注意事項付属のガイドを閲覧するということが含まれます。

Reviews ( 1 )

graynora 60 Graduated from Tokyo Intsitute of tec...
graynora rated this translation result as ★★★ 29 Oct 2013 at 12:19

original
1.利用規約
この製品は、あなたがここに含まれる条件および注意事項を変更すること無く同意することを条件に提供されています。本製品の使用はこのようなすべての条項、条件、および注意事項の受諾を意味します。

2.適切な使用
この製品は、訓練が望まれているペットで使用するために設計されています。あなたのペットの具体的な気質はあなたのペットが8ポンド未満である場合、またはあなたのペットが攻撃的である場合は、本製品を使用しないことをお勧めします。これがあなたのペットのために適切であるかどうかが不明な場合は、獣医師や認定トレーナーに相談してください。

適切な使用とは、注意事項付属のガイドを閲覧するということが含まれます。

corrected
1.利用規約
この製品は、あなたがここに含まれる条項、条件および注意事項を変更すること無く同意することを条件に提供されています。本製品の使用はこのようなすべての条項、条件、および注意事項の受諾を意味します。

2.適切な使用
この製品は、訓練が望まれているペットで使用するために設計されています。ペットの具体的な気質によって本製品が上手く働かないことがります。あなたのペットが8ポンド未満である場合、またはあなたのペットが攻撃的である場合は、本製品を使用しないことをお勧めします。これがあなたのペットに適切であるかどうかが不明な場合は、獣医師や認定トレーナーに相談してください。

適切な使用とは、注意事項付属のガイドを閲覧するということが含まれます。

センテンスひとつの翻訳が部分脱落していたので補足しました。

Add Comment