Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 29 Nov 2012 at 19:36

kiyo0122
kiyo0122 52 英語留学1年経験。 外資系IT企業に3年勤務。 翻訳勉強中の身ですがど...
English


In addition to breaking out Europe, the Middle East and Africa (EMEA) by region — as I did in the chart above — PwC considers them together when it projects that “the consumer and educational book publishing market in EMEA will decrease during the next two years and then rise to $44.8 billion by 2016, returning to its 2011 level.”

In consumer books, the firm thinks “weak economic conditions will continue to limit print spending” in the near term and that e-books will “siphon off a portion of the print market,” ultimately resulting in the overall market remaining “stable in growth” as e-book spending counteracts (but doesn’t override) the decline in print book spending.

Japanese

上記のチャートで示した様に、ヨーロッパ、中東、アフリカ(EMEA)地域で準備するのに加えて、「EMEAでの消費者向け、教育向け本出版の市場は向こう2年間は減少し、2016年までには448億ドルに上昇し、2016年の基準まで戻る」という事を予想した時に、PwCはそれらを一緒に考慮している。
 消費者向けの本に関して、企業は短期的に「経済状況が良くない為に、印刷書籍にかける出費は制限されるだろう」と考えており、電子書籍は「印刷書籍の市場の取り分を吸い取ってしまうだろう」とも考えている。最終的には電子書籍にかける出費が印刷書籍にかける出費の減少を中和させる(無効にするのではなく)ように「安定的成長」を市場全体として維持する結果になると考えている。

Reviews ( 1 )

keydaimon 50 A Japanese who has overseas work expe...
keydaimon rated this translation result as ★★★★ 24 Dec 2012 at 11:30

2016年の基準まで戻る⇒2011年の水準にまで戻る

Add Comment