Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Nov 2012 at 12:10

zhizi
zhizi 68
English

Weixin Reinstates Real-Name User Verification, Allows Weibo Users to Auto-Verify

Tencent’s mobile messaging behemoth Weixin (known as WeChat outside China) is, like other Chinese messaging services, legally responsible to some extent for the content its users share. And although the service is extremely popular, users have expressed concerns about how safe it is when strangers can pretend to be whoever they want. For these reasons, the company had previously initiated an optional real-name verification system, but recently suspended it temporarily.

Japanese

Weixinが再びユーザーの実名認証を実施 — Weiboユーザーは自動認証が可能

Tencentの巨大なモバイルメッセージサービスWeixin(中国国外でのサービス名はWeChat)は、中国の他のメッセージサービスと同じように、ユーザーがシェアするコンテンツにある程度の法的な責任を持っている。同サービスはかなりの人気があるが、他人がなりたい人になりすました場合、このサービスがどのくらい安全なのかという懸念がユーザーから上がっていた。そういう理由で、同社は以前にオプションの実名認証システムを導入したが、最近それを一時的に停止していた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/weixin-reinstates-realname-user-verification-weibo-users-autoverify/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。