Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Nov 2012 at 11:56

812930sloe_tequila
812930sloe_tequila 50 留学経験: 有。 米国North Central H.S.(交換留学生) ...
English

But as smartphones up their camera capabilities, camera companies will try to make smarter point-and-shoot models, with features like wi-fi connectivity, cloud storage, and social sharing becoming more common on cameras.

Samsung’s recent Galaxy Camera is a good example of this. But the Korean maker is in a good position to experiment with smart features given its dominance in the smartphone business so far. Other traditional camera makers likely won’t be as quick (although it’s good to see Nikon trying).

Japanese

しかし、smartphoneがカメラ機能を向上させるにつれ、カメラメーカーもバカチョンカメラの高性能化を図ろうとするだろう。つまり、wi-fi接続、クラウドストレージ、ソーシャルシェアなどの機能がより一般的になりつつあるということだ。
Samsungの最新Galaxy Cameraが良い一例だ。韓国メーカーは、今までのsmartphoneビジネスにおける優位性を活かして、高機能性の実験をするのに良いポジションにある。ほかの昔ながらのカメラメーカーではここまで迅速にはできないだろう(Nikonの尽力をみるのは嬉しいが)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/smartphone-point-and-shoot-cameras/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。