Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Nov 2012 at 01:12

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

The eyes are deep set, sunken eyes with half open lids, or that the eye lids are hardly visible for the folding droop of the flesh of the eye socket. This makes his eyes looks half closed when they are not.

The Iris are brown, but with a fine light steely grey cast obscured in the dark fig brown shade eyes of a, horse chestnut color, or like mink whose grey and brown strips can only be seen in certain lights while the over all impression is of brown. Expressive and deep. Clear sharp eyes, the whites are oyster white and moist. with a fleshy droopy upper lid.

Japanese

目はくぼみ、くぼんだ目には半ば開いた瞼がかぶさっていた。眼窩の筋肉が幾重にも重なって垂れ下がっているために瞼はほとんど見えない。そのため彼の目は開いている時でも半ば閉じているように見える。

光彩は茶色だが、明るい鋼のような灰色の一瞥によって茶褐色の目の中で隠れていた。目はマロニエ色、否、光線の加減によって時折見える灰色と茶色の縞模様のミンクのような目は表情豊かで深みがある。明るくシャープな目の白色は灰色がかっており、垂れ下がった上まぶたによって潤っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.