Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Nov 2012 at 14:58
English
I understand that companies are eager to enhance the UX of their products or services, but they don’t know where to start from. For sure they want to start from one person, because it is a rational decision both financially and strategically. However, by understanding what steps to take to design a good UX, companies can prevent from overwhelming a staff member to perform a one man show.
Japanese
企業は自社の製品やサービスのUXを強化したがっていることは理解できる。だが、どおから始めればよいのかわかっていないのだ。確かに企業は1人の人間から始めたがっている。それは財政的な面からも戦略的に見ても合理的な決定だ。しかし、よいUXをデザインするためにはどのようなステップを踏まなければならないかを理解することで、企業はスタッフがワンマンショーを行ってまいってしまうのを防ぐことができる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。