Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Nov 2012 at 21:05

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

For purposes of this report and according to the Health Sciences Authority (HSA), Singapore’s equivalent of the U.S. Food & Drug Administration, health supplements include the following categories:

Dietary supplements: food-like products, containing carbohydrates, amino acids, protein, certain fixed oils and herbs, trace mineral, vitamins (natural and synthesized). This category also includes probiotics containing lacto-bacteria;

(b) Herbal and natural products without medicinal claims or with general health claims such as marine extracts (fish oil), garlic, etc;

(c) Vitamins and mineral preparations (currently classified as quasi-medicinal products) including combinations with herbs;

Japanese

この報告書の目的とシンガポールの厚生科学省(HSA)、アメリカのFDA、食品医薬品局に相当する機関によると、健康補助食品は以下の通り分類される:

栄養補助食品:食品に類似した商品、炭水化物、アミノ酸、プロテイン、所定の固定油とハーブ、微量ミネラル、ビタミン(自然、合成)を含む。このカテゴリーには乳糖細菌入りプロバイオティクスが含まれる。

(b)ハーブと、薬用または海洋抽出物(魚油)などの一般健康食品、ガーリック等を除く天然食品

(c)ビタミンとハーブ化合物を含む無機質製剤(現在は準健康食品として分類)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: シンガポールにおける健康食品市場調査の英文です。