Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 44 / 1 Review / 24 Nov 2012 at 23:18

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

AAAで改造できるデータです。
AAAに要望を出したい。
AAAではより良い環境を提供できるようffのご意見・ご要望を受け付けております。
■どうやって使うの?
まず、掲示板をさがしましょう。掲示板一覧表を利用してください。
関係ないところで書き込みすると荒らし扱いや削除されます。
書き込みたい掲示板がみつかったら、次は書き込める話題のスレッドをさがしましょう。
最初のページだけじゃなくスレッド一覧もみてください。
新しくスレッドを作るときは、新規スレッドを作成を使います。

それぞれの掲示板

English

Data that can be revised using AAA.
To express requests AAA.
Accept "opinions" / "requests" for ff so that a better environment can be provided in AAA.
■ How to use?
To start with, lets find a notice board/BBS and use its list (table).
Non relevant messages and vandalism can be managed and deleted.
Should you find yourself wanting to write a message in the notice board/BBS, next is shall we find a thread for a subject that can written about.
Please look at the list and not just at threads at the first page.
When creating a new thread, "New thread" is to be used.

Each notice board/BBS

Reviews ( 1 )

[deleted user] 72
[deleted user] rated this translation result as ★★ 24 Nov 2012 at 23:45

Though the meaning has been mostly translated into English, a lot of it hasn't. For example, "出したい" was translated to simply "To express", and "関係ないところで書き込みすると荒らし扱いや削除されます" was translated incorrectly to "Non relevant messages and vandalism can be managed and deleted".

There are also issues with the English such as missing apostrophes (line five: lets find a notice board ... ) and strange phrasing (line seven: next is shall we find a thread for a ... )

Add Comment