Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / 0 Reviews / 22 Nov 2012 at 17:01
1. Gender and Age
Weibo users are split evenly along gender lines, with 180 million each. That doesn’t add up to Sina’s newest 400 million figure, so it seems the data was compiled a few months ago. Anyway, users are mostly people born after 1980, making it a very young user-base. The biggest group is those born between 1980 and 1989 – who are China’s first boomers and netizens. Those born in 1990 or thereafter are the ones to watch, and the group that might require a change of marketing strategy:
1. 性別と年齢層
性別についてはWeiboのユーザーは男女同じ割合だ。それぞれ1億8千万人いる。合計しても直近の4億人という数字と合わないので、おそらくデータは数ヶ月前のものなのだろう。ほとんどのユーザーは1980年以降に生まれた世代なので、非常に若いユーザー層を抱えているといえる。中でも最大のグループは、1980年から1989年の間に生まれたユーザーで、中国で最初のベビーブーム世代兼ネット市民たちだ。1990年かそれ以降に生まれた世代には注意が必要だ。このグループのために市場戦略の変更が必要になる可能性があるからだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。