Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2012 at 17:51

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Earlier this year, the company launched its first HTML5 game and its first mobile game, but it also continued to work on web games and, ultimately, spread itself too thin. When the company’s B-round of financing fell through, it wasn’t focused enough on any one game to be generating much revenue. It also wasn’t really ready for the stiffer competition it faced from global developers in the app stores. Now, it’s dead, although reportedly it may have been split into two new companies that will work in similar spheres.

Japanese

今年初めに会社は最初のHTML5版のゲームと最初のモバイルゲームをローンチした。だが、ウェブゲームも続けて作っており、結局余りにも薄く広がりすぎた。会社の投資Bラウンドは失敗した。会社は、どのゲームも十分な収益を挙げることには重点を置いていなかった。またアプリストアの世界的ディベロッパーと直面して激しい競争への準備も十分にできていなかった。今、会社は終わった。新たに2社に分けて類似の分野で仕事をするだろうと報道されてはいるのだが。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/5-lessons-learned-chinese-startup-failures/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。