Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2012 at 17:21

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

The company leadership was also inflating its numbers for the press, and using these fake numbers to brag about themselves. Investors found out, the money stopped coming in, and MySee folded.

This one doesn’t have a happy ending, either: Ding says that he saw MySee founder Gao Ran at a conference in 2010, but no one else there recognized him. He also says he has heard that some of MySee’s original investors had been telling other VCs never to invest in a project that Gao Ran was associated with.

Japanese

会社のトップはプレス向けに数字を膨らませており、虚偽の数字を使って自慢していた。投資者達はそれに気づき、資金を止め、MySeeは事業をたたんだ。

これはハッピーエンドではない。Dingによると彼は2010年にMySeeの創設者Gao Ranに会議で会ったが、誰も彼だと気づかなかったという。また、MySeeの元投資家達が他のベンチャーキャピタルにGao Ranが関与するプロジェクトには決して投資しないよう呼びかけているのを耳にしたそうだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/5-lessons-learned-chinese-startup-failures/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。