Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2012 at 21:28

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Be it in the enterprise or consumer sector, SingTel’s market positioning is the same: It wants to be the all-in-one provider for all your digital needs.

So, by adding GREE to its ecosystem (we can certainly expect more games to be released), SingTel is giving its huge subscriber base less reason to leave its fences.

Even in spite of its spotty 3G network.

Japanese

消費者セクターの企業であるため、SingTelのマーケットポジションに変わりはない。狙いはデジタルニーズに応えるオールインワンプロバイダーとなることである。

そしてGREEを自社のエコシステム(確実により多くのゲームリリースが期待される)に加えることにより、SingTelは多数の購読者が離れていかない配慮をしている。

同社の3Gネットワークにはムラが多いにもかかわらず。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2012/11/14/grees-mobile-social-games-partnership-with-singtel-a-stepping-stone-to-rest-of-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。