Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2012 at 18:46

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

GREE Is Wrong: Their Hybrid App/Browser Distribution Strategy Will Not Work [Social Games]

What I learned is that many people in the social gaming industry outside Japan don’t know that GREE and Mobage operator DeNA have actually been running multiple platforms in Japan over the last few years, not just one.

Apart from Yahoo Mobage on the PC, these are GREE and Mobage on:

・Japanese feature phones (browser-based)
・iOS (app-based)
・Android (app-based)
・smartphones (browser-based).

Japanese

GREEの過ち:ハイブリッドアプリ/ブラウザ配信戦略は機能しない[ソーシャルゲーム]

日本以外のソーシャルゲーム業界ではGREEとMobageを運営するDeNAが数年前から日本で複数のプラットフォームを設置していたことを知らない人が多い。

パソコン用のYahoo Mobage以外に、GREEとMobageは下記に対応している

・日本の携帯電話(ブラウザベース)
・iOS(アプリベース)
・Android(アプリベース)
・スマートフォン(ブラウザベース)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.serkantoto.com/2012/11/14/gree-web-based-games/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。