Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2012 at 15:49

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

There is a whole lot more to say here, but the bottom line is that, at least in my humble opinion, GREE is making a strategic mistake by betting on HTML5 as the key to international success. There is no benefit for users whatsoever. Developers will not suddenly move over to the GREE platform in favor of the App Store or Google Play just because GREE can save 30% platform tax and regain control.

Japanese

まだまだ言うべきことが多くあるが、押さえておきたい点は、少なくとも私の控えめな意見ではGREEが国際的成功への鍵としてHTML5に賭けているのは作戦上の間違いだ。それはユーザーにとって少しの恩恵もない。ディベロッパーはApp StoreやGoogle Playを支持し、 GREEでプラットフォーム税30%と利得調整を節約できるからという理由だけで簡単にはGREEに移りはしないだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.serkantoto.com/2012/11/14/gree-web-based-games/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。