Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Nov 2012 at 14:47
English
It’s not entirely clear yet whether the service will be permanently targeted at corporations, but if it is, it’s possible that Netease could charge the companies a fee for the memberships of their employees so that the employees — the actual end-users — never end up paying a dime. If the site really does increase their happiness and help them find love, that sounds like a win-win.
Japanese
このサービスがこの先ずっと企業相手に提供されるかは完ぺきには明らかにはなってはいないが、もしそうなるとすれば、Neteaseが企業に従業員の会員登録料を請求することも可能である。これにより従業員はお金を払わなくてすむ。もしこのサイトが本当に従業員の幸福度を向上させ、恋愛をする手助けすることが出来るならば、双方にメリットがあるように感じる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.techinasia.com/netease-launches-dating-site-hua-tian/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。