Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Nov 2012 at 16:31

zhizi
zhizi 68
English

But most importantly and why we were able to build it as fast as could (in less than six months) was that we believe that the concept so awesome that we not only wanted so badly to work in one but instinctively knew that it would be so useful and crucial to supporting a startup’s growth and success that we had hoped it existed many years earlier and if so we would definitely join and not make the same mistakes (sometimes fatal) that we did with our previous startups.

Japanese

ですが、最も重要なことは、私達がなぜこんなに早く(6か月以内)コーワーキングスペースを立ち上げることができたかという理由です。それは、私達がこのコンセプトが非常に素晴らしいと信じていたからです。私達は一緒になって働きたかっただけでなく、スタートアップの成長と成功をサポートするためにはコーワキングスペースが有益で大事だあることを直感的に知っていたからです。私達はずっと前にコーワキングスペースがあればよかったと思いました。そして、もしあれば、絶対に参加して私達が以前のスタートアップで犯した同じミス(時には致命的なミス)を二度としないでしょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/11/07/co-working-in-thailand-hubba-shares-on-supporting-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。