Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Nov 2010 at 11:45

toruneko
toruneko 61 フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。
English

A flaw in the argument above is that it
(A) gives reasons for the truth of its conclusion that presuppose the truth of that conclusion
(B) proceeds as though a condition that by itself is enough to guarantee a certain result must always be present for that result to be achieved
(C) assumes without proof that two phenomena that occur together share an underlying cause
(D) concludes that one phenomenon is the cause of another when at most what has been established is an association between them
(E) fails to recognize that a tendency widely shared by a subgroup within a given population will not necessarily be widely shared by that population as a whole

Japanese

上記議論の欠点は
(A)結論が真実であることを前提としてその結論が正しいことを説明している
(B)その条件によってある結果が十分に保証されている条件が、達成されなければならないその結果には常に存在しなければならないかのように議論が進められている
(C)根本原因を共有して一緒に発生する二つの現象を証明なしで仮定している
(D)たかだか実証されたのは両者の間の関連性である時に、ひとつの現象がもう一つの原因であると結論付けている
(E)特定の集団の下位集団で広く共有されている傾向が、その集団全体で広く共有されている必要はないことを認識できていない

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.