Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 05 Nov 2010 at 01:35

janekitt
janekitt 51 日本語が母国語で、在米が15年になります。
Japanese

私から、品物を発送した運送会社に問い合わせて、その運送会社から国際支店や、
日本にあるイギリス領事館に問い合わせた結果、
『イギリスの関税や手数料に対してはどうにもならない』という回答を頂きました。
間違いの可能性があるとすれば、3700円の品物に対して21ポンドの関税や手数料は、
普通に考えて有り得ないと思いますので、税関の職員が、
『3700円を3700ポンドと見間違えたのか』あるいは
『元払いで送った品物が、着払いで間違えて届いた場合。』等が考えられます。

English

I have asked to a shipping company that shipped the product and then, they asked their international branch and the British consulate located in Japan. The answer I received from them is that there is nothing we can do about a tariff and a fee occurred in UK. If there was the mistake, the possibilities that I can think of is that a staff at custom might have misread ¥3700 as an £3700 or prepayment shipping might have mistaken for payment of arrival and so on, since there is no way that £21 of tariff and fee would be charged on the product of ¥3700.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外のネットオークション、イーベイで相手から質問の返答です。