Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Nov 2010 at 09:42

[deleted user]
[deleted user] 50 英会話教室勤務2年、翻訳会社7年です。 英語のことでお手伝いできることが...
English

We did not have a reason other than to explore, shop, and be inspired. It would be the same this time. These dates really are the best time for me to come. Once Jan and Feb roll around, things start to get really crazy with our schedules as well as with the schedules of buyers/editors. But if you and he still think that's better, perhaps we can come over to introduce our men's shoes to retailers and editors at a later date?Please let me know ASAP as I would need to book flights immediately so they don't get too expensive. If you would like to discuss, I am always available.I wanted to touch base because I’ll be coming to Tokyo and I’d very much like you to join in me in viewing our collection.

Japanese

我々は調査、検討、インスパイア以外の理由はありませんでした。今回も同様です。今回の日程は私にとって本当にベストな時期です。1月や2月に入ってしまうと、とても忙しくなってしまい、我々のスケジュールやバイヤーや編集者のスケジュールは余裕がなくなってしまいます。しかし、もしあなたと彼はその時期の方がよろしいようでしたら、後日小売業者や編集者にわれわれの男性用靴をご紹介におうかがいできます。航空機チケットの値段が高くなる前に予約をしないといけないため、できるだけ早くご連絡お願いいたします。もしお話がありましたら私はいつでも可能です。東京にはいくつもりですので是非連絡ととりたいと思います。また、ぜひ我々のコレクションを見ていただけたら幸いです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.