Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 11 Nov 2012 at 00:05
オーバーホール・サービスを希望の場合は、落札前に私たちに知らせてください
商品支払い後に改めてPaypalからインボイスを送ります
オプション料金はカメラ本体が280$、レンズが200$、カメラとレンズの両方が380$です
修理が完了し商品を発送するまで10~12日かかります
カメラ修理会社で重要箇所の部品交換が必要になったら、50$を上限に追加料金が必要となる場合があります
>
オプション280$でカメラ修理のプロがオーバーホールします!
日本のカメラ修理のプロがオーバーホールしました!
For those who want to avail a service of overhaul, Please let us nknow before the bidding.
Invoice will be sent from paypal after the payment is done.
For the auction amount,the camera main unit cost $280, the lens is $200, Both lens and camera are $380.
It will take 10-12 days for the shipping of repaired product.
In case that it is necessary to change the parts of important area in the camera repair company, there is a case that $50 may be required as additional charges.
>
Overhaul will be done by the professional in repairing camera for auction price $280.
Overhaul will be done by the Japan's professional in repairing camera.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%AB
海外カメラサイトを参考にして、なるべくカメラの専門用語を使って英訳して欲しいです。誤字脱字がないようにお願いします。