Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 05 Nov 2012 at 18:05

tomoko16
tomoko16 58 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
Japanese

1週間前からあなたからの連絡がないけど、一体どういうつもりですか?また、なぜチームのメンバーに連絡をしないのですか?
私が依頼した仕事を放棄し、仕事を選ぶ君の態度には正直頭にきています。仕事を辞めるのか続けるのか連絡をください。
ただし、仕事をやめるのであれば1ヶ月以内に借金を全額返済することが条件です。もしこのまま連絡がない場合には、oDeskへの警告およびフィリピン当局への告訴も検討します。
君がまずは借金を返済して、今後前向きに活躍することを期待しています。

English

I haven't heard from you for a week and am wondering what is going on. Are there any reasons not to contact the team?
I have to say that your attitude to abandon the work I've given you and also that you choose what you want to do are not professional. I need to know if you want to stay with us or to leave us.
If you choose to leave us, however, your condition is that you refund everything within a month. Should you not contact us immediately, we have no choice but to contact o Desk or the authority.
We expect that you refund the money, first of all, and will keep working with more sincere attitude.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.