Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 05 Nov 2012 at 04:54

[deleted user]
[deleted user] 51 データエンジニア・通訳者 大学院で情報科学専攻。 コンピュータ周りのお...
English

Most weibo users aren’t any kind of media, and they’re not trying to be. But to suggest that no one on weibo — including the many professional reporters who post exclusive content there — is doing real reporting just because Yao Chen isn’t a great source for political news is ridiculous. And to suggest that the platform itself isn’t suited to being “real” media simply doesn’t make sense. Any platform that allows you to type words and share them with others can be a ‘media outlet’ of sorts with the right person doing the typing.

Japanese

Weiboユーザーの多くは他のメディアでもないし,なろうともしていません。しかし、勧めたいのはWeibo上の誰も、独占的なコンテンツを投稿するプロの記者を含め、Yao Chenが政治上の重要な情報源ではないという理由で報道をしているというのはばかげています。そしていってしまえば、プラットフォーム自体が公正な報道に適していないというのも理解できません。文字を入力してそれを他人とシェアできるタイプのプラットフォームは、そこ文字を入力することが一番いいと思う人の『メディアの直販店』なのかもしれません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.