Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Nov 2012 at 03:10

[deleted user]
[deleted user] 52
English

“Anyone can transmit information,” Cao writes, “but to become ‘media’ you must collect, confirm, and transmit information and win the trust of the public.” Indeed, but aren’t those things weibo users can also do? Certainly, the average weibo rumor hasn’t been properly reported by any of the people passing it along. But there are plenty of weibo users, and users of other kinds of Chinese social media, that collect information, conduct interviews, and confirm stories before posting them (see, for example, Youku’s paike community).

Japanese

”誰でも情報は発信できる、”とカオ氏は言います。”しかし’メディア’と機能するためには情報を集め、確認し、そして発信し、大衆の信用を得なければいけない。”それはもっともだが、ウェイボーのユーザーもそういうことが出来るのではないか?もちろん、平均的なウェイボーの噂はそれを伝えている人がきちんと報道されているわけではない。しかしウェイボーや他の中国のソーシャルメディアのユーザーの中で、きちんと情報を集め、インタビューを行い、ポストする前にストーリーの真偽を確認している人はたくさんいる(たとえば、Youkuのpaike コミュニティーがいい例である)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.