Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Oct 2012 at 21:04

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

The app shares some features with Asana, such as task setting, mobile support, and file attachments. But Asana doesn’t have a group chat feature, making it sort of like a Whatsapp for work. Both apps do operate on a freemium model, although ChatWork does appear to be more affordable.

The company has been around for more than 10 years, providing IT products and services to SMEs. So far, it has managed to build a sustainable business through bootstrapping. It developed and launched ChatWork in March 2011.

Japanese

このアプリはタスクセッティング、モバイルサポートやファイル添付といったAsanaと共通する機能を備えている。しかしAsanaにはグループチャット機能はなく、作業用のWhatsapp系である。いずれのアプリも試作品では機能しているが、ChatWorkの値段の方が手に入れやすい。

この企業は10年以上に渡りIT商品とサービスを中小企業に提供してきた。起業これまで持続可能なビジネスを築きあげてきた。ChatWorkは2011年月に開発され、始動した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.