Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Oct 2012 at 17:14
Still, we have been shaken. Investors at the conference said foreign direct investment would be seriously affected but didn’t agree it would be the end of business. They cited several examples of other countries where there was war but business continued.
This situation reminds me of the massive earthquake in 1999. I was in Istanbul for a shortbreak from graduate school in the U.S. Forty hours after the earthquake, I flew back to the U.S., where I was welcomed at the airport by my panicked roommates and journalists who asked me for my reaction.
それでも、私達は動揺している。カンフェランスに参加した投資家らは、海外直接投資は大きな打撃を受けるだろうと語ったが、ビジネスがストップすることには同意しなかった。そして、投資家らは、戦争は起こっていてもビジネスが継続している国での例をいくつか述べた。
私は、このことから1999年の大地震を思い出した。私はアメリカの大学院に通っている時、短い休暇をとってイスタンブールにいた。地震が発生してから40時間後、私は飛行機でアメリカに着いた。空港には慌てたルームメートやジャーナリストが待っていて、私の反応を聞いてきた。