Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Oct 2012 at 19:12

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

Aside from PaPa’s terrible name, it’s a clever app that fuses the best social elements of Path, Instagram, Pinterest and Twitter/Weibo all into one. If that’s not enough, it also supports sending voice messages of up to 60 seconds in length, sort of like China’s popular Weixin/WeChat app. It can integrate with Chinese social networks like Weibo. It sounds like an overblown mess, but it might prove a hit with local smartphone users if it can find a niche – perhaps as an Instagram-on-steroids that can do voice plus photos. It was launched earlier this month as an iPhone app from its PaPa.me homepage.

Japanese

PaPaのひどいネーミングはさておき、このアプリはPath、Instagram、Pinterest、Twitter/Weiboの一番良いソーシャルな要素を全て融合させた賢いものである。加えて、最大60秒の音声メッセージの送信をサポートし、中国で人気のWeixin/WeChatアプリに似ている。Weiboなどの中国のソーシャルネットワークを統合することができる。盛り込み過ぎの寄せ集めのようにも聞こえるが、ニッチを見つけ出せれば、現地スマートフォンユーザーに向けたヒット商品となるかもしれない。Instagramをステロイドと合わせれば、音声と写真の融合もできるだろう。このアプリは今月初め、iPhoneアプリとしてそのホームページ、PaPa.meで世に送り出された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.