Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 23 Oct 2012 at 13:30

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

[UPDATED: To make the context clear, WeChat's users are still mostly Chinese, but recently that ratio is balancing out much more as global users adopt it. I've adjusted my title, too, which wasn't clear enough].

The actual user break-down is a closely guarded secret at this point, but Justin – from his office in the firm’s Shenzhen HQ – conceded that the “focus is Asia” for now. He adds:

The big [WeChat] markets are Hong Kong, Taiwan, Singapore, Malaysia, Thailand, Vietnam. […] We’re really growing in the US and Arabic regions.

Japanese

[アップデイト:内容をわかりやすくするために追記するが、WeChatのユーザーは今もほとんどが中国人であるが、最近この割合が変化しており、グローバルユーザーが増えてきている。私のタイトルも変更したが、充分はっきりとはしていなかった。]

実際のユーザーの内訳は、現在のところ、極秘事項となっている。しかし、シンセンの本社オフィスでJustinは、今のところ「アジアに集中している」と認めている。彼は加えてこのように述べた。

香港、台湾、シンガポール、マレーシア、タイ、ベトナムに大きなWeChat市場があります。我々は、米国やアラビア地域でも成長しつつあるのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.