Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Oct 2012 at 22:13

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

そしてなによりこの光のプログラムは、光の館に宿泊しないと見れないのである。



そもそも日本の家屋に蛍光灯を使い始めたことは、大きな大きな間違いの始まりだったのではないかと思う。高度経済成長期「明るいナショナル」の標語にあるように、家中から、町中の明かりという明かりを、蛍光灯に取り替えてしまったことによって、本来明るく照らす必要のない所まで照らされるようになった。その結果、汚れたものまではっきり見えるようになってしまい、すぐに取り替える文化が生まれ、

English

More than anything, you are not allowed to see this lighting program unless you stay at the house of light.

I think starting to use fluorescent light in Japanese style house was a begininng of big big mistake. During the high economic growth period, like a catch-phrase "Bright National", all lighitings, from houses to towns, were switched to fluorescent lights. As a result, places that originally did not have to be lighted became lighted. Eventually, even stains became clearly visible, making people accustomed to immediately exchange the light,

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: This is a sample note / article for a new iPad note-taking application.