Translator Reviews ( Korean → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Oct 2012 at 17:31
Korean
“팀원이 모두 여자이기 때문에 굉장히 자유롭고 꼼꼼해요. 따로 술자리를 갖는 회식을 하지 않아요. 술 마시면 업무에 지장도 생기잖아요. 회식을 한다면 점심시간에 같이 점심을 먹는 정도이죠.”
체리츠는 자율 출퇴근제를 채택했다. 스스로 목표의식을 가지고 일을 할 수 있도록 하는 것이다. 한국에서는 수직구조로 일을 하는데, 체리츠에서는 수평적 구조로 일을 하도록 지시한다.
Japanese
"チーム員のみんなが女性なので、とても自由で几帳面です。別にお酒を飲む会食はしません。お酒を飲むと業務にも差し支えるでしょう。会食をするならランチタイムに一緒にランチをするくらいです。"
チェリツはフレックスタイム制を採択した。自分から目標意識を持って仕事が出来るようにしたのである。韓国では垂直的構造で仕事をするが、チェリツでは水平的構造で仕事をするよう指示する。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476