Translator Reviews ( Chinese (Traditional) → Native Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Oct 2012 at 15:19

deguchik
deguchik 61 專業中日翻譯工作者(柏楊『異域』日譯版翻譯)提供專業級日語批改。 htt...
Chinese (Traditional)

EEZTABLE竟找了個金融背景出身的行銷長
尋求行銷人才的原因,執行長Alex陳翰林說,EZTABLE已有相當好的口碑、也持續往海外市場邁進,所以需要更專業的行銷人,協助EZTABLE將內含的強大能量釋放:「我要證明,企業應該把行銷資源放在新興網路公司上!」

於是,陳翰林找了曾任職中租迪和、具備銀行金融背景的舊識張耀仁,來擔任行銷長一職。

奇怪的是,為什麼找行銷人才卻一定要找有銀行圈背景的人?

Japanese

EEZTABLEは金融関係のバックグラウンドを持つCMOに白羽の矢を立てた
※CMO最高マーケティング責任者

CEOの陳翰林(チェンハンリン)が言うところの、マーケティングに長けた人材を求めた理由とは、つまりこういうことである。EZTABLEはすでに世間で十分な評価を獲得し、海外市場へ向けた取り組みも怠りない。したがって、EZTABLEが持つこうした強力なエネルギーを発揮するために、さらにプロフェッショナルなマーケッターが必要だったのだ。「私はが証明したかったのは、『企業はマーケティングリソースを新興のネット系の会社に投入すべきである』ということだ」
そして、陳翰林が探し当ててCMOに任じた人材は、かつて中租迪和にいて、銀行、金融のバックグラウンドを持つ旧知、張耀仁(チャンヤオレン)であった。
ただ不思議なことは、マーケッターを探すのに、どうして銀行業界のバックグラウンドをもつ人材を探すのかということだ。

※中租迪和
http://www.chailease.com.tw/EN/ugC_AboutUs.asp

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://techorange.com/2012/09/17/eztable-cmo-interview/