Translator Reviews ( Korean → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Oct 2012 at 15:13

chunmi
chunmi 50
Korean

국내 성우분이 직접 녹음을 하여 실제로 목소리를 들을 수도 있고, 캐릭터와 상호작용을 하며 다양한 스토리를 이끌어 낸다. 이 모든 것들이 복합적으로 작용하여 하나의 종합예술작품을 이루는 것이다.

4. 8월에 출시한 ‘덴더라이언’의 뜨거운 반응.

게임 산업은 대중문화나 사회적 이슈에도 민감하게 반응하고, 구매와 동시에 소비반응이 직접적으로 빠르게 나타나기 때문에 ‘덴더라이언’의 출시된 후 반응이 매우 궁금하였다.

Japanese

国内の声優の方が直接録音してるので実際に声を聞くこともでき、キャラクターと相互作用をして多用なストーリーを引き出す。この全てのことが複合的に作用し、ひとつの総合芸術作品を作り上げる。

4、8月に売り出された‘テンドライオン‘の熱い反応

ゲーム産業は大衆文化とか社会的イシューにも敏感に反応し、購買と同時に消費反応が直接的に早く現れるために‘テンドライオン‘の売り出された後の反応がとても気になった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476