Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / Native Malay / 0 Reviews / 14 Oct 2012 at 20:42
In the second decade of the twenty-first century, networks continue to be defined by their stable topology represented in an image or graph. Peer-to-peer technologies promised new arrangements absent centralized control, but they still rely on stationary devices. Mobile phones remain wedded to conventional network providers.
Instead, the combination of peer-to-peer with mobility enables a new concept of an information transfer infrastructure that relies on fluid, temporary, ad-hoc networks. People and devices are at once implicated as mobile nodes in this network (known in computer science as a sneakernet).
第21世紀の11年目から、ネットワークは画像やグラフで表現する安定したトポロジーで定義されることを確保している。ピアツーピア・テクノロジーは集中管理なしの新しい積み替えを約束したが、まだ固定式デバイスに頼っている。携帯電話は典型的なネットワークの提供者に固執し続ける。
逆に、ピアツーピアと可動性の組み合わせにより、流動性をもつ一時的なアドホックネットワークに頼る情報転送の構造という新しい考えが可能になる。このネットワークには、人とデバイスがすぐに移動ノードとして関係している(コンピューターサイエンスではスニーカーネットで知られている)。