Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 17 Sep 2010 at 10:14

kaory
kaory 57
English

Output can be multiscaled in different geographical locations. Output may be kinetic operations distributed in different locations. Examples of interaction modalities that integrate physical and digital interfaces for design presentation are shown in Fig. As computers vanish into the background, human-computer interaction becomes similar to the way humans interact with the physical environment. Researchers increasingly believe that building space should be transformed into a set of interaction interfaces between humans and computers. Buildings become a ubiquitous tool taking on a role similar to computers- enabling media facilitating rich everyday experience in a coherent way.

Japanese

アウトプットされたものは地理的に点在する場所でも尺度になる。アウトプットは様々な地点に分散された動的な作業である。デザイン描写に対して物理的およびデジタル的なインターフェイスを組み込んだ連携様式の例は図に示している。
コンピュータが目立たなくなる時、人とコンピュータのインタラクションは、自然環境と相互に作用してきた方法と同様になる。空間を構築することを人とコンピュータとの一連のインタラクションインターフェイスに転換すべきであると研究者は強く主張している。構築物は、一貫した方法で日々の経験を豊かなものにするコンピュータの使用で可能となるメディアと同様の役割をするユビキタスツールとなってきている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.