Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Sep 2010 at 06:36

English

Different research have progressed rapidly by augmenting spaces and objects with sensing, computation, and communication capabilities. These capabilities in different spaces and objects converge on the boundary between physical and digital worlds.
When bringing ubiquitous computing to smart spaces, architectural design can be considered as interaction interfaces between humans and computation. Viewing architecture as human-computer interfaces introduces a new set of problems, since interaction interfaces must be constantly present in the real world and support continuous interac- tions in everyday life. Several research issues for integrating physical-digital interaction interfaces in smart spaces have emerged.

Japanese

別の研究は感知、計算およびコミュニケーション機能のスペースそして目的の増加によって急速に進歩した。 異なったスペースおよび目的のこれらの機能は物理的な、デジタル世界間の境界で一点に集中する。 いたるところにある計算をスマートなスペースに持って来るとき、建築設計は人間と計算間の相互作用インターフェイスとして考慮することができる。 human-computerインターフェイスとして観覧の建築は相互作用インターフェイスが現実の世界に絶えずあるそして日常生活の連続的なinterac-のtionsを支えなければならないので、新しい一組の問題をもたらす。 複数はスマートなスペースの物理的デジタル相互作用インターフェイスを統合するための問題を現れた研究する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.