Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / 0 Reviews / 06 Oct 2012 at 14:06
ご注文後のいかなる理由によるキャンセルはできません。
この商品は男性の顔の毛を剃るのに適しています。
この商品は刃が大きいので頭の毛を剃るのに適しています。
今日、あなたが返送した商品が日本に届きました。
私はeBayにて落札者の都合によるキャンセルの手続きを行いますので、
あなたはそれに同意してください。でないと私は落札手数料の返還を受けることができなくなってしまいます。
次にあなたは私の評価を「Positive」にしてください。
以上、2つの設定を確認しましたら、あなたに返金します。
ncel for any reason after order the item is not possible.
This product is suitable for shaving male beard.
This product has large blade so it's suitable for cutting the hair of the head.
The product that you had returned has arrived in Japan today.
I do the procedure of cancellation by the highest bidder on eBay so could you please agree to it? Because I won't be able to receive the return of commission bid.
Then could you please set my rating to "Positive"?
I'll refund you once I verify that you did the above two requirement.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.jumi.co.jp/shop/shop-image/iwkiridasiU_1.jpg