Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Oct 2012 at 06:18

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

返事とアドレスを教えてくれて有難う。

先ず貴方に謝らなければなりません。現在私はエクセル2007を使用しています。しかし、今回仕事を依頼する人には2007や互換性のある表計算ソフトを所持していない人がいることに気づいたのです。 

2007でのリサーチ結果の受渡しを前提にこのプロジェクトを考えていましたが、箱の導入はやめて全てグーグルドライブでこの仕事を進めていくことをご了解ください。

現在、グーグルアカウントを所持していない方は早急にアカウントを所持して下さい.お願いします。

English

Thank you for your reply and for your letting me know your address.

First, I have to apologize you, I use Excel 2007, and I noticed that there are people who will work for me not having Excel 2007 or equivalent spreadsheet software compatible with Excel 2007.

I was planning to do this project based on the assumption that we receive/deliver the research result using Excel 2007, but now I decided not to introduce the box, now this project will be proceeded using Google drive entirely.

If you do not have your Google account now, please create your account promptly.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.