Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 58 / 0 Reviews / 30 Sep 2012 at 00:14
トラベルジャーナルの岩下室長は「ベトナム観光の魅力とMICE最新情報」について講演。ホーチミンやハノイの主要観光素材や旅行商品パターンを解説。
ハノイ滞在は一般的に人気の高い10月から3月の乾季のほかに、真夏にあたる5、6月がオススメであること、ホーチミンは労働者が帰省し交通量が少ない正月が良いなど、ベトナム旅行企画のヒントなども紹介した。
ベトナム航空の堀内課長はハノイ・ホーチミンの両都市と日本を結ぶ週間運行便数が同社・JAL・ANA総計で65~6便という好アクセスをアピール。
General Manager Iwashita of the Travel journal gives a lecture on "charm and the MICE latest information of the sightseeing in Vietnam". He comments on main sightseeing material and trip product pattern of Ho Chi Minh and Hanoi.
In from May to June equal to the midsummer being recommended, Ho Chi Minh, a worker went home, and New Year holidays with a little traffic were good, and, other than the dry season from October when the Hanoi stay was generally popular to March, the hints of the Vietnam trip plan introduced.
Service number of service appeals to Horiuchi, section manager at Vietnamese airline for the good access called 65-6 flights by JAL, ANA sum total in a week to bind both cities and Japan of Hanoi Ho Chi Minh together.