Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 41 / 0 Reviews / 30 Sep 2012 at 00:08

English

* all your other questions will be answered by a file that each client receives at the completion of an order.
It has text and pictures showing and explaining how to use the adhesive the Hairpiece the tape and a lot more information on prosthesis use.

* Life expectancy does depend on how it's looked after but generally 2 years is common , many keep them as long as twice this.

I can provide a discount for a bulk purchase of 10% ( On prosthesis cost ) for the numbers you speak about.

Japanese

* 各々の依頼人が注文の成立時に受け取るファイルで、あなたのすべての他の質問は答えることができます。それは、接着剤、髪留め、テープを使う方法をテキストと図で説明している、そして、人工テープ器官に関する詳細な情報がある。

* 寿命はそれがどのような配慮をされるかによりますが、通常、一般的には2年、多くはこれの2倍もの長い間、保ちます。

私は、あなたのお話しのために、割引を10%(人工器官コストの上で)の大量購入を提供できます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.