Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 29 Sep 2012 at 23:43

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
Japanese

メイン会場となる国立霞ヶ丘競技場はヘリテッジゾーン、メディアセンターは東京ベイエリアの東京ビッグサイト、選手村は2つのゾーンの中心部である晴海エリアとなる。

今回の招致費用は2016年大会招致際のおよそ半額、75億円を想定。また、招致に成功した際の運営予算は1800億円、施設整備予算は2800億円と見られている。

講演終了後に松永氏は弊社の取材に応じ、「コンパクトが東京の提案のテーマ。新設する常設会場は、夢の島水泳場、有明北体育館、夢の島に体育館2棟程度。

English

The National Kasumigaoka Stadium which becomes a main stadium is a Heritage zone, the Media Center will be the Tokyo Big Site at the Tokyo bay area, the Olympic athletes' village will be at the Harumi area which is the center of 2 zones.

This time, the cost of the bid is assumed at ¥ 7.5 Billion which is approximately half of the bid for the 2016 tournament. Additionally, the operating budget for a successful bid costs ¥ 180 Billion, Facility development budget is seen at ¥ 280 billion.

Mr. Matsunaga responds to our interview after the lecture "The proposed theme for Tokyo is Compact". The established permanent venue, the Yume no shima (island of dreams) pool, Ariake north gymnasium, about 2 gymnasiums for Yume no shima (
(Island of dreams).

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.