Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2012 at 21:03

English

that is narrower and deeper, allowing the pads to fit more precisely on the nose.
Additionally, Oakley uses longer arm-pad mounts to add a greater amount of adjustment and precision to the feel of the Asian Fit line. The curvature of the frame design itself is also lessened, along with rounded ear stems for a better fit around the head.


Frame Styles
Oakley offers the Asian Fit design on the traditionally styled Flak Jacket, Half Jacket, Jawbone and Straight Jacket models of sunglasses. The Radar model, which is a 21st century take on the classic M-Frame design, is also offered in the Asian Fit. These are just the frame styles that are offered with Asian Fit, while many color and lens combinations also exist.





Japanese

アジアンフィットサングラスはノーズブリッジの幅を狭く、深めにとる調節が施されています。これによってノーズパッドが鼻により正確にフィットします。さらに、長いアームパッドマウントの採用でアジアンフィットシリーズに共通の広い調整範囲と細かい調整を実現しています。また、フレームのカーブを緩めにすると同時に、イヤーステムにも丸みを持たせて頭にぴったり合うデザインとなっています。

フレームスタイル
オークリーでは伝統のスタイルを持つFlak Jacket、Half Jacket、Jawbone、Straight Jacketの各モデルでアジアンフィットデザインご用意しております。クラシックM-Frameデザインの21世紀版ともいえるRadarモデルでもアジアンフィットをお求めいただけます。これらのアジアンフィットでお求めいただけるフレームスタイルだけでなく、多数のカラーとレンズの組み合わせがあります。

注:最初の文の前半は #1 の続きです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 文が途中で切れていますが、正確にお願い致します。