Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Sep 2012 at 01:06

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

So there’s an incentive in there to go for a major Alibaba Group IPO – including all its sites, like China’s huge Taobao and Tmall online stores – which is rumored to actually be in the cards in a few years’ time.

Alibaba’s founder and CEO, Jack Ma, said:

The completion of this transaction begins a new chapter in our relationship with Yahoo. We are grateful for Yahoo’s support of our growth over the past seven years, and we are pleased to be able to deliver meaningful returns to our shareholders including Yahoo!. I look forward to working with Marissa Mayer and her team in our continued partnership.

Japanese

したがって、そこにはTaobaoとTmallの2つの中国の巨大オンラインストアのような同社のすべてのサイトをふくむAlibaba Groupの大規模な新規公開株へ向けてインセンティブがある。そして、実際、それは数年後に起こりそうだとうわさされている。

Alibabaの創設者でありCEOであるJack Ma氏は次のように語った。

今回の取引の完了は、私達のYahooとの関係の新しい章の始まりです。過去7年間私達の成長をサポートしてくれたYahooに、私達は感謝しています。そして、Yahooを含む私達の株主へ有意義な利益をもたらすことができ喜んでおります。これからも続くパートナーシップで、Marissa Mayerと彼女のチームと共に仕事ができることを楽しみにしています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.