Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Sep 2010 at 08:56
It's a way of speaking that involves more than just talking with your mouth the way we're doing right now...so it's ideal for an expressive art form.
Her art form evolved to the point that it was expressed through pure sign language, with no spoken English. Many of her pieces involved protest against the discrimination faced by deaf people trying to live and work in a world dominated by the hearing.
But of course, there was a kind of political point inherent to her art...in that just by demonstrating the range and richness of expression that you could achieve through sign language, she was showing that hearing people frequently underestimate deaf peoples' abilities.
今すぐやるということは、ただあなたの口を動かす以上に関わる話し方であり、それゆえ表現的な芸術形式にとって理想的である。
彼女の芸術形式は、話し言葉の英語ではなく純粋な記号としての言語を通して、表現されるところまで進化した。彼女の主張の多くは、耳の聞こえる人々が大多数を占める世界で生き、働こうとする耳の聞こえない人々が直面する差別に対する抗議を伴っていた。
ところが、彼女の芸術には政治的な固執点もあった。記号的な言語を通じて達することが出来る表現の幅と豊かさを実証するという点において、彼女は耳が聞こえる人々はたびたび耳の聞こえない人々の能力を見くびるということを示していた。