Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 02 Sep 2010 at 08:38
Concerning the mistake detected between product labels and relevant invoicing, we apologize but our Production Department has not correctly informed our Administration Office. The indication on the product label “made in Italy” is right. Obviously, for the incoming season, we will avoid this kind of misunderstanding and all the relevant problems that could follow.We thank you for your co-operation. Please compile a TOTAL bulk order for ALL stores and send to me. As previously mentioned, I have already deleted the attached order and will pretend you never sent it to me. For September 2, please make sure to send a TOTAL bulk order for the entire season for all stores.
製品ラベルと関連する仕入伝票の手違いについては、お詫びいたします。しかしながら、我社の製造部門は経営事務所へ報告はいたしません。製品ラベル「イタリア製」の表示は正確です。もちろん、今後このような誤解や関連する問題は避けるつもりです。貴社のご協力に感謝いたします。全店の合計注文値をまとめて私宛に送ってください。前述のように、添付の注文書はすでに削除してしまいました。9月2日のうちに、今季の全店の合計注文値を必ず送ってください。