Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Sep 2012 at 05:00
はじめまして。
突然のメール失礼致します。
日本在住の●●と申します。
今回御社の、製品を日本で販売したくご連絡させて頂きました。
現在当店ではバイク用品を扱っております。日本の店舗へ卸売もしております。
今後アパレルへの進出も視野に入れております。
バイク用品を扱っていくなかで、消費者はデザインに優れ耐久性があるバックを求めていることがわかりました。
当店では、バックなどは扱っていませんが問い合わせがきます。
特に御社の製品が欲しいという、お客様が大多数です。私もその一人です。
Nice to meet you.
Excuse me for suddenly mailing you.
I'm a resident of Japan called ●●
I've contacted your company because we want to sell your products on the Japanese market.
We're currently selling bike accessories in our store. We're also wholesaling to other stores in Japan.
We're also planning to sell clothing along with that.
While we were handling in bike accessories, we found out that consumers also wanted fitting backs that are very durable and have a good design.
Since we're not selling any of these products at our store, we would like to inquire at your company.
There are a lot of customers interested in purchasing your products, and so are we.